Türkçesi varken yabancı sözcüklerin kullanılmasını doğru bulmuyorum. Türkçe konuşurken araya yabancı sözcük eklenmesini alakasız ve saçma buluyorum. Tabii eğer o sözcüklerin Türkçe karşılığı yoksa tabii ki yabancı sözcük kullanılarak denilmesi istenilen ifade edilecektir. Fakat Türkçe kelime varken, sırf havalı gözükmek amaçla ya da bambaşka amaçlarla yabancı sözcük kullanılmasını doğru bulmuyorum.
En saçma bulduğum cümlelerden birisi ‘’full dolu olsun’’ cümlesidir. Öyle bir hale geldi ki günümüzde ‘’full dolu’’ bir kalıp haline geldi. İngilizceden Türkçeye çevirildiği zaman ‘’dolu dolu’ anlamına geliyor. Peki ya ‘’dolu dolu olsun’’ demek varken neden aynı kelimeyi hem ‘full’ hem de ‘dolu’ olarak bir arada kullanıyorlar, asla anlamıyorum.
Forum Ders Cevapları, Ders Kitabı Cevapları Sitemizde Yer Alan Konular İlkokul, ilköğretim, Ortaokul, 2.Sınıf, 3.Sınıf, 4.Sınıf, 5.Sınıf, 6. Sınıf, 7. Sınıf, 8.Sınıf, Din Kültürü, Fen Bilimleri, Hayat Bilgisi, Matematik, Sosyal Bilgiler, Trafik Güvenliği, Türkçe, Ders Kitabı, Sayfa Cevapları, Gibi Konulardan Oluşmaktadır. Yayınlardan Bazıları, Özgün, Aydın, MEB, Koza, GÜN, Sevgi, Semih Ofset, Yayınları, Ekoyay, Tutku, Gizem, Tuna, SDR Dikey, ATA, ADA, Anadol, Adım Adım, E-Kare, Dizin, Anıttepe, Lisans, Yargı, Berkay, Dersdestek, Bir-Yay, Sonuç, FCM, Yayıncılık, Anka Yayınevi.